
英語で「冷房の温度を下げる」はなんて言う?
皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身につけた身近な表現をクイズ形式でお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここではなるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえる表現をご紹介いたします。
「冷房の温度を下げる」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
turn up the AC (air conditioner) です。
turn = 回す
up = 上げる
It’s hot! May I turn up the AC?
暑い! 冷房の温度を下げてもいいですか?
日本語の「下げる」という言葉につられて turn down と言ってしまいそうですね。ですが turn up は昔の電気機器のつまみを回して出力を上げるという意味から来ているので、夏の冷房モードでしたら出力を上げて「温度を下げる」、冬の暖房モードでしたら出力を上げて「温度を上げる」という全く反対の意味になりますのでご注意を!
★他の問題にもチャレンジ!
>>>答えはこちら
スポンサーリンク