英語で「永久に」はなんて言う?

皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身につけた身近な表現をクイズ形式でお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは1つではありません。ここではなるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえる表現をご紹介いたします。

「永久に」って英語で言えますか?

正解は

for good です。

for good and all とも言います。

 

「永遠に愛する」は love forever ですが、for good の方が日常的によく耳にしました。

アメリカから日本に帰国するよと友人に伝えた時、ほぼ全員からfor good?と聞かれました。good = 「良い」なので、良いことの為に帰る?と勘違いしてしまいそうですが、これは「これからずっと」と言う意味で使われる表現です。

 

She left New York for good.

彼女はこれを限りに(永久に)ニューヨークを離れました。

 

I wish I could stay in New York for good.

このままずっとニューヨークに居られたらいいのにな。

 

★他の問題にもチャレンジ!

>>>答えはこちら

スポンサーリンク

スポンサーリンク

スポンサーリンク