
英語で「炊飯ジャー」はなんて言う?
皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身につけた身近な表現をクイズ形式でお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここではなるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえる表現をご紹介いたします。
「炊飯ジャー」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
rice cooker です。
rice = 米、ごはん
cooker = クゥッカァ(太字にアクセント)炊事用具、調理器具
My friend bought a rice cooker only to make Sushi.
友人はお寿司を作るためだけに炊飯ジャーを買いました。
炊飯器を炊飯ジャーとも言いますね。少し前にMason jar メイソンジャーが流行りましたが、英語のjar ジャー は蓋つきでガラス製の口の広い瓶等の容器の事です。日本では口の広い保温性のある容器をジャーと言うようになりそこから転じて炊飯ジャーと言うようになったようです。
★他の問題にもチャレンジ!
>>答えはこちら
続きを読む
スポンサーリンク