
英語で「がらくた」はなんて言う?
皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身につけた身近な表現をクイズ形式でお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここではなるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえる表現をご紹介いたします。
「がらくた」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
odds and ends です。
odd = 余分の、残りの
end = 端
When I went to the flea market, there were only odds and ends left.
その蚤の市に行ったら、がらくたしか残っていなかったよ。
シェイクスピアも似たような表現を使っていたり、その後の18世紀中頃から使われている昔からのイディオムで語源は諸説あります。そのうちの一つは odd ends = 「余った端っこ」という言葉がのちにodds and ends になり、「がらくた」という意味で使われるようになったという事です。
「こまごまとした雑貨」の意味もあります。
odds and ends for the house = 家庭雑貨
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- がん検診、受けていますか? 子宮がん・卵巣がんは年々増えています
- それは植物油の魔法!カリっとジューシーなステーキにうっとり vol.3 @Le 14e/ル・キャトーズィエム【ひまわり油】
- 行くだけでおしゃれ度アップ!横浜みなとみらいの春、注目ファッションは
- 「見えない油」って知ってた?「植物油の3つの魔法」美しく歳を重ねたい人が知っておくべき真実とは?
- 欲しいものがきっと見つかる!「テラスモール湘南」カップルショップクルーズ<女性編>
- それは植物油の魔法!揚げ物なのに軽快でさわやか vol.2 @元祖天むす めいふつ天むすの千寿【コーン油】
- 実は子宮頸がんより多い「卵巣がん」。どんな病気?予防法は?がん専門医に聞きました
- お金のことは全部「わかんない!」編集長が「金銭信託始めます」投資信託よりさらに安心げ?