英語で「手ぶらで来てね」はなんて言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs.Hattori が身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「手ぶらで来てね」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
直訳すると「あなただけを持ってきてね」になります。
つまり、あなたさえいれば、他に何も持ってこなくていいですよ=「手ぶらで来てね」「気軽に来てね」という言い回しです。
Don’t worry about food or drinks. Just bring yourself.
飲み物や食べ物のことは心配しないで、手ぶらで来てね。
The party’s super casual, so just bring yourself.
パーティーはとってもカジュアルなものだから、手ぶらで来てね。
If you’re coming over, just bring yourself. I’ve got everything ready.
もし来てくれるなら手ぶらで来てね。全部準備してあるから。
ぜひ使ってみてくださいね 。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- もし10代20代の子どもが「月経不順」で困っていたら。親ができる「意外な助言」とは【40代50代が向き合う更年期】
- 「閉経する年齢は遺伝しますか?」閉経年齢そのものの予測は難しくても、血液検査で「卵巣の状態」は判定できる!【40代50代が向き合う更年期】
- 肌年齢マイナス14歳美容のプロが選ぶ。巻き戻し美容を叶える2025年マイベストスキンケアコスメ<化粧水以降編>
- 「その顔がむかつくんだよ!」仁王立ちで怒鳴り、時には首に包丁まで… 妻の激情に怯える夫と子ども。「それでも別れられなかった」理由とは
- お仕事世代の30~50代がもれなく悩む「睡眠」。つけるだけで丁寧に伴走してくれるガーミンのフィットネスGPSウォッチ「Venu 4」の「超絶実力」











