「うんざり」って英語で言える?
「~にはうんざりだ」って
英語でどう言う???
正解は
↓
↓
↓
↓
↓
sick of
be sick of + 名詞句 で、
~にはうんざり(こりごり、飽き飽き)だ
という意味になります。
be tired of ~ より、より強いニュアンスになります。
そしてもっともっとうんざりを強調したいときは
なんと!
両方を重ねて
be sick and tired of + 名詞句
と表現できます。
そんなまさか!と思われるかもしれませんが、
よく使われるフレーズです(笑)
I’m sick and tired of you!
あなたにはもう本当にうんざり!
こんな風に使います(笑)
他にも
be fed up with ~
がありますが、こちらはシリアスな状況で使うことが多いです。
皆さんは何かうんざりしていることはありますか?
of のあとには名詞句が来るように文を作ってみて下さい。
I’m sick of my family.
I’m tired of cooking every day.
I’m fed up with his lies.
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 「若作りが痛いオバサン顏」の原因は「黄みがかったブラウン眉」のせい?40・50代が買ってはいけないアイブロウアイテム
- 思春期ど真ん中の高2男子が変わった!ゲームと動画で夜更かし三昧→翌朝起きられない…のダラダラ生活が、スマートウオッチつけたら別人級に
- 40代以降の「肌の変化」どう向き合う? 赤のジェリーでおなじみ「アスタリフト」たった7日試しただけで「わかったこと」とは!
- 【強烈寒波の防寒はコレ!】48歳「冷えに悩む」PTA中受ママが「温活にハマった」結果、家でも外でも「つけっぱなし」!暖房代も節約できるあったかグッズとは?
- 【強烈寒波の防寒はコレ!】48歳「冷えに悩む」PTA中受ママが「温活にハマった」結果、家でも外でも「つけっぱなし」!暖房代も節約できるあったかグッズとは?
スポンサーリンク
スポンサーリンク














