
「うんざり」って英語で言える?
「~にはうんざりだ」って
英語でどう言う???
正解は
↓
↓
↓
↓
↓
sick of
be sick of + 名詞句 で、
~にはうんざり(こりごり、飽き飽き)だ
という意味になります。
be tired of ~ より、より強いニュアンスになります。
そしてもっともっとうんざりを強調したいときは
なんと!
両方を重ねて
be sick and tired of + 名詞句
と表現できます。
そんなまさか!と思われるかもしれませんが、
よく使われるフレーズです(笑)
I’m sick and tired of you!
あなたにはもう本当にうんざり!
こんな風に使います(笑)
他にも
be fed up with ~
がありますが、こちらはシリアスな状況で使うことが多いです。
皆さんは何かうんざりしていることはありますか?
of のあとには名詞句が来るように文を作ってみて下さい。
I’m sick of my family.
I’m tired of cooking every day.
I’m fed up with his lies.
スポンサーリンク
【注目の記事】
- あなたのマイ更年期対策はなに?「更年期に大切な4つのこと(+1)キャンペーン」2025初夏編、キッコーマンニュートリケア・ジャパン株式会社と主婦の友社がスタート
- 更年期、どうやって乗り越える?運動、食事、サプリ、そして注目成分「ゲニステイン」まで、更年期の専門医が教えます
- 【徹底検証Hip Fit】はいて1日23分、ながらで使える手軽なヒップトレーニング!SIXPADの女性向けショーツタイプEMSで「ヒップから健康」は叶う?
- 「一度使ったらやめられない」人気スタイリストも40代編集もリピ買い中の『涼ブラ』って?「滝汗でも不快感なし」「つけ心地がラクなのに~」続々と魅了される理由とは?
- 「お値段にも納得いく手応えです」あのシーズ・ラボのサロンケアが「本当に自宅でできてしまう」1台13役の最新鋭※マルチ美顔器の「ほんとにすごいところ」とは
- 白髪に悩む40-50代女性が「泡クリーム」タイプの白髪染めをセルフでお試し!「もっとはやく使えばよかった」後悔の理由とは?
- 美味しさの決め手は植物油!~油の達人に聞く植物油の魅力 vol.8/@サンジャン・ピエドポー【オリーブオイル、キャノーラ油】