学校では教えてくれない英語「鼻をほじるな!」|よだれ・目やに・耳アカ・鼻くそは?

2021.07.14 QUIZ

学校では習わないけど、生活には密着した英語。

生理現象を今日は見ていきましょう♪

全部えいごで言えるかな???

よだれ・目やに・耳アカ・鼻くそ

正解は

 

よだれ drool / slobber / saliva など

目やに sleep(sleep dust)  /  eye mucus

耳アカ earwax

鼻くそ booger

です。

それでは見ていきましょう♪

drool / slobber = よだれを垂らす(ドゥルール/スラバー)

saliva = 唾液、つば(サラィヴァ)

mucus = 粘液 (ミューカス)

booger  ブーガーではなく(ブガー)と読みます。

ハリーポッターに booger 味の jelly beansがあったのをご存知の方も多いのでは(笑)?

earwaxのワックスは蝋(ろう)ですね。

欧米人の耳アカは、サラサラでなく脂っぽい方が多いのだそうです。

例文を紹介します ♪

「よだれが出ているよ。」 You’re drooling.

「赤ちゃんはよだれを垂らしていました。」 The baby was slobbering.

「よだれのあとがついてるよ。」 There is a trail of saliva.

「目やにがついてるよ。」 You have some sleep around your eyes.

「耳アカたまってるんじゃない?」Do you have some buildup of earwax?

「鼻くそ飛ばさないでよね~!」Don’t flick the booger!

こんな感じです( 笑;)

ちなみに、

日本語と同じく、

直接的に 耳あか や 鼻くそ などを使うより、

「目をきれいにしようね。」

Let’s clean off your eyes.

「耳掃除してあげるよ。」

I’ll clean your ears.

「鼻ほじらないよ。」

Don’t pick your nose.

といった言い回しを使うことが多いです。

~ おまけ ~

「よだれかけ」

bib

「よだれが出るほどおいしそうな○○」

mouth-watering ○○.

と表現します。

mouth-watering smell.

mouth-watering dish.

mouth-watering cake.

それにしても

[鼻くそ]なんて、他に言い方はないのでしょうか?

調べましたが見当たりませんでした(^◇^;)

何か新しい言い方を作りたいけど、作るとしたら何が良いだろう。

日本語は不思議ですね。

 

 

もっと知りたい【トクする英会話】!

 

 

 

 

スポンサーリンク

スポンサーリンク

スポンサーリンク