残念…和製英語です。「マイペース」を英語で言うと?
My pace は英語ではなく和製英語なので、
マイペースと言っても通じません。
では、
「マイペース」は英語でどう表現したらよいでしょう?
正解は
⬇
⬇
⬇
⬇
⬇
at one’s own pace
です。
one’s のところにはmy, his, her, our, their などが入ります。
マイペースにも色々なニュアンスがあると思いますが、
自分のペースでと言いたいときも、
ゆっくりのんびりと言いたいときも、
このat one’s own pace で表現できます。
例文を見たほうが分かりやすいですね。
I work at my own pace.
私はマイペースで仕事をします。
She does everything at her own pace.
彼女は何をするにもマイペースです。
(私の娘はまさにコレです; ↑ )
my pace ではなく、
at my own pace です。
at と own を忘れずにつけましょう ♪
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- もし10代20代の子どもが「月経不順」で困っていたら。親ができる「意外な助言」とは【40代50代が向き合う更年期】
- 「閉経する年齢は遺伝しますか?」閉経年齢そのものの予測は難しくても、血液検査で「卵巣の状態」は判定できる!【40代50代が向き合う更年期】
- 肌年齢マイナス14歳美容のプロが選ぶ。巻き戻し美容を叶える2025年マイベストスキンケアコスメ<化粧水以降編>
- 「その顔がむかつくんだよ!」仁王立ちで怒鳴り、時には首に包丁まで… 妻の激情に怯える夫と子ども。「それでも別れられなかった」理由とは
- お仕事世代の30~50代がもれなく悩む「睡眠」。つけるだけで丁寧に伴走してくれるガーミンのフィットネスGPSウォッチ「Venu 4」の「超絶実力」











