【おしゃれイディオム】「要するに」「手短に話すね」を英語でどう言う?
英語でどう言う?「手短に言うと」「要するに」
正解は
⬇
⬇
⬇
⬇
⬇
Long story shortです。
To make a long story short,
To cut a long story short,
長い話を短くすると=要約すると
から、
要するに、手短に言うと、かいつまんで話すと
と言うときに使われます。
Taylor Swift さんの曲にも、
Long story short という曲がありますね。
Long story short, I broke up with my boyfriend.
要するに、わたし彼と別れたの。
Long story short, I quit my job.
かいつまんで話すと、仕事やめたんだ。
このように使うことができます。
逆に、話すと長くなるんだけど、と言いたいときは、
It’s a long story,
と前置きすると良いでしょう。
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 「若作りが痛いオバサン顏」の原因は「黄みがかったブラウン眉」のせい?40・50代が買ってはいけないアイブロウアイテム
- 思春期ど真ん中の高2男子が変わった!ゲームと動画で夜更かし三昧→翌朝起きられない…のダラダラ生活が、スマートウオッチつけたら別人級に
- 40代以降の「肌の変化」どう向き合う? 赤のジェリーでおなじみ「アスタリフト」たった7日試しただけで「わかったこと」とは!
- 【強烈寒波の防寒はコレ!】48歳「冷えに悩む」PTA中受ママが「温活にハマった」結果、家でも外でも「つけっぱなし」!暖房代も節約できるあったかグッズとは?
- 【強烈寒波の防寒はコレ!】48歳「冷えに悩む」PTA中受ママが「温活にハマった」結果、家でも外でも「つけっぱなし」!暖房代も節約できるあったかグッズとは?
スポンサーリンク
スポンサーリンク














