「Good Luck」より伝わる「頑張って!」を英語で?
「頑張って!」って英語でどう言う?
正解は
⬇
⬇
⬇
⬇
⬇
Break a leg!です。直訳すると、脚を折る。ですが、
頑張ってね。成功を祈ってるよ。といったように、
Good luck!と同じように使うことができます。
I have an exam today. 今日試験があるんだ。
Break a leg! You can do it! がんばって!きみならできるよ!
ここで要注意なのが、「Break a leg. 」であって、「Break your leg. 」でないことです!「脚を折れ!」ではないので、必ず a にして下さいね。
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 「若作りが痛いオバサン顏」の原因は「黄みがかったブラウン眉」のせい?40・50代が買ってはいけないアイブロウアイテム
- 思春期ど真ん中の高2男子が変わった!ゲームと動画で夜更かし三昧→翌朝起きられない…のダラダラ生活が、スマートウオッチつけたら別人級に
- 40代以降の「肌の変化」どう向き合う? 赤のジェリーでおなじみ「アスタリフト」たった7日試しただけで「わかったこと」とは!
- 【強烈寒波の防寒はコレ!】48歳「冷えに悩む」PTA中受ママが「温活にハマった」結果、家でも外でも「つけっぱなし」!暖房代も節約できるあったかグッズとは?
- 【強烈寒波の防寒はコレ!】48歳「冷えに悩む」PTA中受ママが「温活にハマった」結果、家でも外でも「つけっぱなし」!暖房代も節約できるあったかグッズとは?
スポンサーリンク
スポンサーリンク














