英語で「(有名人の)サイン」はなんて言う?
「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」
いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、ともどかしく思ったことはありませんか?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ
現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師、Mrs. Raraが
身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「(有名人の)サイン」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
autograph = サイン、直筆の署名
サインsign = (動詞では)署名すると使えますが、
(名詞では)看板、標識、兆しという意味になります。
May I have your autograph please?
サインいただけませんか?
I have 〇〇’s autograph.
僕〇〇のサイン持ってるんだ。
autograph が出てこず、signしか浮かばなかったら、
動詞として使いましょう。
Could you sign here please?
ここにサインしていただけませんか?
ぜひ使ってみてくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク











