
英語で「お年玉」はなんて言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師、Mrs. Raraが、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「お年玉」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
「お年玉」は、中国由来の文化なので、同じような文化のない地域の方には説明が必要です。
日本の言葉のまま Otoshidama と表記されていたり、
New Year’s gift や、
New Year’s money
New Year’s allowance と言われたりします。
New Year’s = 新年の、新年にもらう
gift = 贈り物、プレゼント
money = お金
allowance = お小遣い
Mommy, I received a New Year’s gift from Uncle Tom.
ママ、トムおじさんからお年玉もらったよ!
説明できるようにもしておきたいですね。
In Japan, there is a tradition of giving New Year’s gifts called Otoshidama.
日本には、新年を祝うプレゼントの習慣があり、お年玉と呼ばれます。
During the New Year celebrations, children usually receive some money from their family members and relatives as gifts.
新年を祝う間、子どもたちは家族や親せきからプレゼントとしてお金をもらいます。
参考になれば幸いです。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 「髪が傷む」「すぐ色落ちする」「染まりムラがある」セルフの白髪染め悩みを解消する次世代のカラー剤。「美容パック」でおなじみのクレイを使った白髪染めとは!?【白髪ケアのプロ×研究員対談】
- 「お値段にも納得いく手応えです」あのシーズ・ラボのサロンケアが「本当に自宅でできてしまう」1台13役の最新鋭※マルチ美顔器の「ほんとにすごいところ」とは
- 美味しさの決め手は植物油!~油の達人に聞く植物油の魅力 vol.9/@和乃食 ここから【オリーブオイル、サラダ油、菜種油】
- 「急に老けた!?」と悩む40代、50代必見! 編集部員がリアルに実践「毎日キレイを保つ」お手入れ法
- 白髪に悩む40-50代女性が「泡クリーム」タイプの白髪染めをセルフでお試し!「もっとはやく使えばよかった」後悔の理由とは?
- 美味しさの決め手は植物油!~油の達人に聞く植物油の魅力 vol.8/@サンジャン・ピエドポー【オリーブオイル、キャノーラ油】