この英語ってどんな意味?「brain is not braining」
「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」
いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、ともどかしく思ったことはありませんか?
この連載では、インドネシアのバリ島に移住して15年、
アメリカ人の夫と、3人のマルチリンガルの男の子の子育てをしながら暮らすヨガ講師Tomomiが、
英語の身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「brain is not braining」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
「なんだか、今日はボーとしていて頭が働かない」こんな日は誰にだってありますよね。
そんな時、ネイティブは、「brain is not braining」を使います。
直訳すると、脳が脳じゃないという意味になりますが、訳通り、本来役目を果たさなければいけない脳は動いていないので、頭が回らない、という意味になります。
早速例文を見ていきましょう。
How did the presentation go? プレゼンテーションはどうだった?
Not good, my brain wasn’t braining today.今日は 頭が働かなくて、良い出来とはいえないかな。
Did you just put the milk in the cupboard and the cup in the fridge?!
牛乳をカップに入れて、そのカップを冷蔵庫に入れたわけ?!
Oh no, today my brain is not braining.
ほんと?私の脳みそ溶けてるかも。
Looks like it’s beginning to rain, you remembered to bring the umbrella, right?
雨が降りそうだけど、傘持ってきたよね?
Whoops, looks like my brain wasn’t braining.
しまった!頭が全然回ってなかった。
このように使います。
今日は頭が働かないなーという日に、ぜひ使ってみてくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク