英語で「片付ける」はなんて言う?
「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」
いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、ともどかしく思ったことはありませんか?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ
海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師
Mrs. Rara が、 身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「片付ける」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
tidy = きちんとした,小ぎれいな,きれい好きな,整然とした
clean up も tidy up も、綺麗にするという意味で同じように使われます。
ちょっとしたニュアンスの違いとすれば、
clean up は、ほこりやごみ、汚れを掃除してきれいにする。
tidy up は、オモチャなど散らかしたものを元の位置に戻したり、整頓したりしてきれいにする。
このように使い分けができます。
Hey, do you mind if I come over later?
ねえ、後で遊びに行っていい?
Sure, but let me tidy up the place first.
もちろん! でも先に片付けさせて~
こちらは子どもと親の会話です。
It’s time to tidy up your toys before bedtime.
寝る前にお片付けの時間だよ~
But I’m not finished playing yet!
でもまだ遊んでるもん。
You can play more tomorrow, but let’s tidy up together for now.
明日もっと遊べるから、今は一緒にお片付けしよう。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク