英語で「拭くもの」はなんて言う?
「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」
いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、ともどかしく思ったことはありませんか?
この連載では、インドネシアのバリ島に移住して15年、
アメリカ人の夫と、3人のマルチリンガルの男の子の子育てをしながら暮らすヨガ講師Tomomiが
英語の身近な表現をクイズ形式でお届けします。
レストランで食事中に顔や手を
「拭くもの」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
日本でもなじみのある紙ナプキンの英語版はNapkinなので、なんだ、知ってるよという方も多いでしょう。
日本では、ティッシュをもらうことも多いのですが、欧米では、ナプキンとティッシュの定義(ちょっと大げさですが…)が異なります。
ナプキン=食べ物が顔や手についた際に拭くもの
ティッシュ=食べ物がこぼれたテーブルを綺麗にしたり鼻をかんだり、床に落ちたものを拭くもの
つまり、ナプキンは「顔や手を綺麗にするもの」であり、ティッシュは清掃のために使われることが多いんです。
そのため、レストランでティッシュをもらって口周りを拭いていると、ちょっとはしたないと思われてしまうこともあります。
食事中に必要なら、Napkinと伝えるようにしましょう。
Excuse me, do you have any napkins?
すみません。ナプキンはありますか?
Please grab me a napkin, my hands are super dirty.
手が食べ物でベタベタになっちゃったから、ナプキン取って。
Hey, don’t wipe your face with your shirt, use a napkin.
こら、シャツで顔を拭かないで。ナプキンを使いなさい。
このように使います。
ティッシュとナプキンの違いについてお話しましたが、あくまでもこれはカジュアルレストランでの場合です。
高級レストランでは布製のナプキンが用意されているので、それを使用し、もしこぼしてしまった場合などには、スタッフを呼ぶようにしましょう。
Napkinを使う時のシチュエーション別に、ぜひ使ってみてくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 思春期ど真ん中の高2男子が変わった!ゲームと動画で夜更かし三昧→翌朝起きられない…のダラダラ生活が、スマートウオッチつけたら別人級に
- 40代以降の「肌の変化」どう向き合う? 赤のジェリーでおなじみ「アスタリフト」たった7日試しただけで「わかったこと」とは!
- 【強烈寒波の防寒はコレ!】48歳「冷えに悩む」PTA中受ママが「温活にハマった」結果、家でも外でも「つけっぱなし」!暖房代も節約できるあったかグッズとは?
- 【強烈寒波の防寒はコレ!】48歳「冷えに悩む」PTA中受ママが「温活にハマった」結果、家でも外でも「つけっぱなし」!暖房代も節約できるあったかグッズとは?
- 脱・着太りにやっぱり頼れる【ユニクロ】。真冬の屋外イベントも怖くない、防寒と美シルエットを両立したダウンコーデ【40代の毎日コーデ】
スポンサーリンク















