英語で「耳垢」はなんて言う?
「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」
いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、ともどかしく思ったことはありませんか?
この連載では、インドネシアのバリ島に移住して15年、
アメリカ人の夫と、3人のマルチリンガルの男の子の子育てをしながら暮らすヨガ講師Tomomiが、
英語の身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「耳垢」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
実は私もつい最近知りました。
日本人の耳垢は乾燥していますが、その他の国の方はしっとりとしたワックス状であることが多いため、Ear waxと呼ばれているそう。
海外で、耳掃除製品を購入したいときには必須の英語なので、例文と共に覚えておきましょう。
My ear is itchy, so I have to remove the ear wax.
耳がかゆい!耳掃除して耳垢取らなきゃだな。
Let me clean your ear wax out for you.
耳掃除してあげるよ!
Japanese people’s ear wax is drier than Americans.
日本人の耳垢は、アメリカ人と比べて乾燥している。
日本人にとって耳かきは欠かせないものですが、外国人は耳かきを知らない人も!海外では、綿棒で耳掃除をするのが一般的です。
でも長期滞在すると欲しくなるのが耳かきですよね。
英語で、耳かきはEar pick、綿棒はCotton swabといいます。
もし形状はなんでもいいから耳垢を取り除くグッズがほしいなら、Ear cleaner、Ear wax removerと伝えるのもおすすめです。
ぜひ使ってみてくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク