この英語ってどんな意味?「a fish out of water」
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Rara が、 身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「a fish out of water」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
魚が水の外にいるのはおかしいですよね。
「場違い」や、そこにいて「居心地が悪い」ときに使うイディオム(慣用句)です。
私の場合、娘の入学式がまさにこんなシチュエーションでした。
We didn’t know anyone there, so we felt like fish out of water.
誰も知っている人がいなかったから、居心地が悪かった。
介護で緊急帰国だったため、他のお友達や保護者の皆さんは同じこども園から上がった顔見知り。私と娘だけ完全にアウェイな感じで辛かった入学式でした。
単数形は a fish out of water ですが、上記のように
私と娘という複数形の場合は fish out of water になります。
fish の複数形は、種類の違う魚たちを指す時は fishes になりますが、
そうでない通常の複数形は fish のままで a を除くだけになります。
How are you enjoying the party?
パーティー楽しんでる?
Honestly, I feel like a fish out of water. I’m not really used to these big social gatherings.
正直、場違いに感じたよ。こんな大きな集まりには慣れてないんだ。
How’s your first day going?
初日はどうだった?
It’s a bit overwhelming. I feel like a fish out of water with all these new processes.
ちょっと大変。全てにおいて場違いな感じ。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 思春期ど真ん中の高2男子が変わった!ゲームと動画で夜更かし三昧→翌朝起きられない…のダラダラ生活が、スマートウオッチつけたら別人級に
- 40代以降の「肌の変化」どう向き合う? 赤のジェリーでおなじみ「アスタリフト」たった7日試しただけで「わかったこと」とは!
- 【強烈寒波の防寒はコレ!】48歳「冷えに悩む」PTA中受ママが「温活にハマった」結果、家でも外でも「つけっぱなし」!暖房代も節約できるあったかグッズとは?
- 【強烈寒波の防寒はコレ!】48歳「冷えに悩む」PTA中受ママが「温活にハマった」結果、家でも外でも「つけっぱなし」!暖房代も節約できるあったかグッズとは?
- 脱・着太りにやっぱり頼れる【ユニクロ】。真冬の屋外イベントも怖くない、防寒と美シルエットを両立したダウンコーデ【40代の毎日コーデ】
スポンサーリンク















