この英語ってどんな意味?「cost an arm and a leg」
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ
現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Raraが身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「cost an arm and a leg」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
とてもよく使われるイディオム(慣用句)です。会話例を見た方がわかりやすいと思いますので、さっそく紹介します。
I really want to buy that new phone, but it’s so expensive!
新しい電話がどうしても欲しいんだけど、すんごく高いの!
Yeah, I know. It costs an arm and a leg!
だよね! すっごく高いよね!
Have you seen the prices for concert tickets these days?
最近コンサートチケットの値段見た?
I did, they cost an arm and a leg!
見たよ。とても高いよね。
Did you finally book that vacation to Hawaii?
ハワイ旅行ついに予約したの?
I did, but it cost me an arm and a leg!
予約したよ。でもすごく高くて。
なぜ腕や脚が出てくるのか調べたところ、18・19世紀の肖像画を描いてもらうのに腕や脚をまで描くと画家たちがより高額を請求したことが由来しているそうです。他にも諸説があるかもしれませんが、納得ですね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク