英語で「秘密にするよ」はなんて言う?
この連載ではアメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師Mrs. Rara が、 身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「秘密にするよ」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
seal = 封をする、封印する、塞ぐ
直訳すると「私の唇は塞がれています」。そこから、「話しませんよ」「秘密にしますよ」という意味で使われているイディオム(慣用句)です。
Can I trust you with a secret?
秘密にするって信じていいの?
Of course, my lips are sealed.
もちろん、秘密にするよ。
Don’t tell anyone about the surprise party!
サプライズパーティーのこと、誰にも言わないでね!
No worries, my lips are sealed.
心配しないで。秘密は守るから。
Promise you won’t tell Mom what I did?
私が何したかお母さんに言わないって約束してよ。
My lips are sealed, you can count on it.
秘密は守るよ。信じていいよ。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク