英語で「郷に入っては郷に従え」はなんて言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Raraが身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「郷に入っては郷に従え」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
When in Rome, do as the Romans do. の略になります。
ローマにいたら、ローマ人のように振る舞いなさい。
When in Rome. だけでもよく使われます。
Rome の読みはローマではなく、ロウムになります。
Are you going to go out with that dress?
そのワンピースで出かけるつもり?
Why not? When in Rome.
もちろん。郷に入っては郷に従えって言うでしょ。
海外で珍しい食べ物や食べ方に挑戦するとき、または現地の服装をマネする時などにも使えますね。ぜひ使ってみてください。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
※この記事はリバイバル配信です
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 自分の高級時計は「即買い」するのに、子どもの塾代はケチる夫。「男の見栄」による経済DVで家庭が壊れるまでの顛末は
- 「親の将来や健康が不安になる…」。親世代の転ばぬ先の杖「Foot Fit 3 Compact」、今すぐ「使い慣れてもらう」べき理由
- 男性のモーニングエレクション低下は「重要な疾患につながるとても明らかなサイン」、軽視しないでほしい
- 合理的すぎる「初診自費」が日本の更年期治療を変えるかもしれない。日本初の「パートナーシップヘルスケア専門クリニック」が沖縄に開院した納得の理由
- 不登校で引きこもりになった子どもが、バイトを始め、海外留学を考えるまでに変わった!「親が強制しなくても動き出す」その方法とは?
スポンサーリンク
スポンサーリンク

















