この英語ってどんな意味?「under someone’s thumb」
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Rara が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「under someone’s thumb」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
直訳すると「誰かの親指の下」ですね。
このイディオム(慣用句)は
under someone’s thumb = controlled by someone else
他の誰かによって「コントロールされている」「言いなりになっている」「支配下」 という意味で使われます。
Why doesn’t Jake ever speak up in meetings?
なんでジェイクは会議で一言もしゃべらないの?
He’s completely under his boss’s thumb.
彼は完全に上司の言いなりだよ。
Sarah used to be so independent. What happened?
サラって自立した子だったのにどうしたの?
Ever since she started dating Matt, she’s been under his thumb.
マットとつき合い始めてから彼の言いなりなんだよ。
I noticed Jim’s not going out with us anymore.
そういえばジムって私たちと全然出かけないね。
Yeah, he’s under his wife’s thumb. She doesn’t let him go out much these days.
うん。彼は奥さんの言いなりだからね。奥さんジムをこのごろ外に出させないんだよね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク