英語で「もう少しで分かりそう」はなんて言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「もう少しで分かりそう」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
I’m getting there. 直訳すると「もうすぐそこに着くよ」という意味ですが、その意味から「もう少しでわかりそうなの」「もう少しでできそう」という意味の慣用句として使われています。
どんな場合でも、「あともう少し!」が伝わる表現です。
Okay, I think I’m getting there. Thanks for explaining!
なるほど。もう少しで分かりそうな気がする。説明してくれてありがとう。
Got it. I’m getting there.
了解。もう少しで分かりそう。
Oh, okay… I’m getting there.
あぁ なるほど… もう少しで分かりそう!
Hold on. I’m getting there.
待って。もう少しで分かりそうなの。
So, you mean each piece needs to fit into the frame like this?
つまり、それぞれのピースがこのフレームに納まる必要があるってこと?
このように使います。ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 女性の多くが経験する「尿トラブル」、家庭で効率よく向き合うケアアイテムが新登場! 骨盤底筋専用EMS「SIXPAD ペリネフィット」
- 細リブニットで作る大人の甘辛モノトーンと体型カバー法【40代の毎日コーデ】
- 必要なのは「努力」ではなく「適切なギア」と「正しい数値化」でした! ゆらぎ時期の54歳がガーミンのスマートウォッチで「睡眠・生活の質」を爆上げした話
- 「勝手にトイレ入るな!」と連れ子をいじめる偏愛夫(38歳・公務員)。再婚→また離婚…夫の「仕事上の弱み」を把握すれば、実子の親権も養育費も得られる!?
- わずか小さじ1杯!女性ホルモンの“悪い代謝”を”よい代謝”へ導き、数日で細胞が1カ月で肌が若返るオイルとは?美人女医の実践方法も取材【消化器内科医監修】
スポンサーリンク
スポンサーリンク















