英語で「行をあける」ってなんて言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattoriが身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「行をあける」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
「ここを一行あけよう」「ここはもう少し行をあけた方がいいんじゃない?」なんて言いたい場合は
開ける = open ではなく
空白行(blank line)を追加する= add もしくは
空白行(blank line)を挿入する= insert が使えます。
add よりも insert の方が かしこまった表現になります。
元々文章と空欄があって「その二行を残しておこう」と言いたいときは leave = 残す を使います。
Please add a blank line between the paragraphs.
段落の間を一行あけてくれる?
Let’s add a blank line here.
ここを一行あけよう。
You’d be better off adding about two blank lines.
二行くらいあけた方がいいんじゃない?
add a blank line.
insert a blank line.
ぜひ使ってみてくださいね 。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 【6月19日金曜日19時~】「子どもが不登校になった親の気持ち、誰かと語り合いたい」。小説家・仙田学さんの「不登校ラジオ」始めます!
- バブルを経験した56歳女性が「田舎暮らしのほうが合うかも」と実感するようになった理由。東京と岡山の二拠点生活で気づいたこと
- 【ユニクロ】のイージーパンツで魅せる、こなれ感たっぷりな初夏のきれいめカジュアル【40代の毎日コーデ】
- 「お金のことを考えると離婚できない」高給取りの夫から25年間いじめ抜かれ、子どもたちは「パパはママに優しくないよね」と背中をさすってくれるけれど、先が見えなくて辛すぎる。どうすればいいの?
- 「カラダも気持ちも…今までとなんか違う」ゆらぎがちな40代、50代から始めた、編集部員のリアルなケア法とは?
スポンサーリンク
スポンサーリンク


















