
この英語ってどんな意味?「push yourself」
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「push yourself」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
「がんばって」にも色々ありますね。直訳では「自分自身を押し出せ」です。頂上付近の急な坂道で自分自身の背中をもう一人の自分が押している絵を想像していただけるとイメージがつきやすいでしょうか。
「もうちょっとがんばれ!」「踏ん張れ!」のように特に大変なことに直面しているとき、相手を鼓舞するときに使う「がんばれ!」になります。
You can do it! Push yourself to keep going!
君ならできるよ!頑張って続けよう!
I know it’s tough but push yourself to finish strong.
大変だよね。でも最後までなんとか頑張ろう!
You’ve got this! Push yourself and take the next step.
きみならできるよ!頑張って!あと一歩!
Don’t give up now! Push yourself a little further!
諦めないで!もうちょっとだけ頑張って!
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 「髪が傷む」「すぐ色落ちする」「染まりムラがある」セルフの白髪染め悩みを解消する次世代のカラー剤。「美容パック」でおなじみのクレイを使った白髪染めとは!?【白髪ケアのプロ×研究員対談】
- 「お値段にも納得いく手応えです」あのシーズ・ラボのサロンケアが「本当に自宅でできてしまう」1台13役の最新鋭※マルチ美顔器の「ほんとにすごいところ」とは
- 美味しさの決め手は植物油!~油の達人に聞く植物油の魅力 vol.9/@和乃食 ここから【オリーブオイル、サラダ油、菜種油】
- 「急に老けた!?」と悩む40代、50代必見! 編集部員がリアルに実践「毎日キレイを保つ」お手入れ法
- 白髪に悩む40-50代女性が「泡クリーム」タイプの白髪染めをセルフでお試し!「もっとはやく使えばよかった」後悔の理由とは?
- 美味しさの決め手は植物油!~油の達人に聞く植物油の魅力 vol.8/@サンジャン・ピエドポー【オリーブオイル、キャノーラ油】