
この英語ってどんな意味?「You are a lifesaver! 」
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師、Mrs.Hattori が身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「You are a lifesaver! 」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
直訳すると「あなたは命の恩人!」という意味ですが、日常的に使われるのは、そんな大袈裟なものではなく「助かったよー!」「本当にありがとう!」という感謝の気持ちを強く表すフレーズです。
誰かが助けてくれた時や、必要なものをちょうど用意してくれていた時など、カジュアルに使われる表現です。
Do you need help carrying those?
運ぶの手伝おうか?
Yes, please! You are a lifesaver!
えー!ありがとう!助かるよー!
Can you lend me a charger?
充電器貸してもらえる?
Sure, here you go.
もちろん。はい、どうぞ。
You are a lifesaver!
本当にありがとう!! 助かるよー!!
「とても感謝している」ということが伝わる表現ですね。ぜひ使ってみてください。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 「一度使ったらやめられない」人気スタイリストも40代編集もリピ買い中の『涼ブラ』って?「滝汗でも不快感なし」「つけ心地がラクなのに~」続々と魅了される理由とは?
- 白髪染め迷子だったアラフィフ編集部員が体験。パサつく、色が抜ける・・・ホームカラーのイメージを覆す“クレイパック着想”の白髪染め 驚きの染まりとツヤのワケとは
- 「お値段にも納得いく手応えです」あのシーズ・ラボのサロンケアが「本当に自宅でできてしまう」1台13役の最新鋭※マルチ美顔器の「ほんとにすごいところ」とは
- 「急に老けた!?」と悩む40代、50代必見! 編集部員がリアルに実践「毎日キレイを保つ」お手入れ法
- 白髪に悩む40-50代女性が「泡クリーム」タイプの白髪染めをセルフでお試し!「もっとはやく使えばよかった」後悔の理由とは?
- 美味しさの決め手は植物油!~油の達人に聞く植物油の魅力 vol.8/@サンジャン・ピエドポー【オリーブオイル、キャノーラ油】