この英語ってどんな意味?「Don’t cut corners.」
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「Don’t cut corners.」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
corner = 角
角を曲がらずに近道をする = 手抜きをする
というニュアンスで使われているイディオム(慣用句)です。宿題でも仕事でもなんでも、とにかく早く、雑に済まそうとする人に対して使える言葉ですね。
Quality matters, so don’t cut corners on the details.
質が大事だから、細かい所まで手を抜かいないで。
Don’t cut corners just to save time.
時間を節約するためだけに(早く終わらせたいからって)手を抜かないで。
また、自分に対してもこんな風に使います。
I had to cut some corners. I was too busy today.
今日は忙しすぎて、何かしら手を抜かざるをえなかったんだ。
覚えておいてくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 「若作りが痛いオバサン顏」の原因は「黄みがかったブラウン眉」のせい?40・50代が買ってはいけないアイブロウアイテム
- 思春期ど真ん中の高2男子が変わった!ゲームと動画で夜更かし三昧→翌朝起きられない…のダラダラ生活が、スマートウオッチつけたら別人級に
- 40代以降の「肌の変化」どう向き合う? 赤のジェリーでおなじみ「アスタリフト」たった7日試しただけで「わかったこと」とは!
- 【強烈寒波の防寒はコレ!】48歳「冷えに悩む」PTA中受ママが「温活にハマった」結果、家でも外でも「つけっぱなし」!暖房代も節約できるあったかグッズとは?
- 【強烈寒波の防寒はコレ!】48歳「冷えに悩む」PTA中受ママが「温活にハマった」結果、家でも外でも「つけっぱなし」!暖房代も節約できるあったかグッズとは?
スポンサーリンク
スポンサーリンク















