英語で「はしご酒」は何て言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「はしご酒」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
bar = バー、居酒屋
hopping = 短く移動すること、ぴょんぴょん跳ねること
「はしご酒」や「居酒屋巡り」と言いたい時に
イディオムでこんな言い方をします。
Don’t drink too much while bar hopping.
はしご酒して飲みすぎないでね。
Bar hopping was the highlight of our trip to Bangkok.
はしご酒したのはバンコク旅行の一番のハイライトだったよ。
I went bar hopping and drank too much.
はしご酒をして飲みすぎたよ。
類似表現としては「pub crawl」が、イギリスでは特に使われているようです。
crawl = 這う、ハイハイする、這って進む
crawl を使うところが面白いですね ♪
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
スポンサーリンク
スポンサーリンク
















