英語で「チップの文化はないよ」は何て言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「チップの文化はないよ」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
「日本ではチップはいらないよ」
「〇〇の国ではチップはいらないよ」
という時には、
「チップを渡す文化がない」という表現がお勧めです。
There’s no ~ culture = 〜の文化はない
tipping culture = チップを渡す文化
tip = チップ
Do I need to tip here?
ここでチップを渡す必要ありますか?
No, there’s no tipping culture in Japan.
いいえ、日本にはチップ文化はないので。
Should I leave a tip for the waiter?
ウェイターにチップを置いたほうがいい?
No, there’s no tipping culture in Japan.
いや、日本にはチップ文化はないよ。
ぜひ使ってみてくださいね♪
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 細リブニットで作る大人の甘辛モノトーンと体型カバー法【40代の毎日コーデ】
- 必要なのは「努力」ではなく「適切なギア」と「正しい数値化」でした! ゆらぎ時期の54歳がガーミンのスマートウォッチで「睡眠・生活の質」を爆上げした話
- 「勝手にトイレ入るな!」と連れ子をいじめる偏愛夫(38歳・公務員)。再婚→また離婚…夫の「仕事上の弱み」を把握すれば、実子の親権も養育費も得られる!?
- わずか小さじ1杯!女性ホルモンの“悪い代謝”を”よい代謝”へ導き、数日で細胞が1カ月で肌が若返るオイルとは?美人女医の実践方法も取材【消化器内科医監修】
- 40代50代の不調は「スピード老化」の始まりか!?12週間、摂取して「肌質のなめらかさがアップ」した研究結果がある夢のような食品とは?美人女医も実践【消化器内科医監修】















