この英語ってどんな意味?「It just came to me!」
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「It just came to me!」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
「考えが自分のところへ来た」という比喩表現ですね。
I was trying to remember his name all morning.
朝からずっと彼の名前を思い出そうとしてるんだけど…
It just came to me. It’s Daniel.
思い出したよ! Danielだよ!
Do you know where I left my wallet?
財布どこに置いたか知らない?
It just came to me. You left it in the car.
思い出した! 車の中にあったよ。
I feel like we’re forgetting something important.
何か大事なことを忘れている気がする。
It just came to me. Today is Grandpa’s birthday.
思い出した! 今日はおじいちゃんの誕生日だ。
ものをどこに置いたのか、何をしようとしてたのかなど
思い出した時にはぜひこのフレーズを使ってみてくださいね♪
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 「離婚したくても、1円も取れない!?」出会い系アプリで遊び放題の夫。児童手当や学資保険…総額500万円を使いこみ、借金まみれの夫
- ライター、編集部員がカブり買い!パールアクセでおしゃれしながら「胸鎖乳突筋ケア」が!?40代編集部員が手放せなくなった「肩コリネックレス」ができるまで
- 出産して10年、ネックレスをしなかった48歳ライターが「つけっぱなし」。肩コリケアもできる「映える」磁気アクセ、開発者泣かせだった制作現場の執念とは
- 「このままでは殺されてしまうかも」歪んだ親子関係が一転。不安定だった息子を変えた、母親の「気づき」とは
- 青木さやかさんがいつも前を向き続けるために「始めたこと・やめたこと」とは?「家を一歩出たら、かかとを上げていこう!」
スポンサーリンク
スポンサーリンク

















