英語で「マウントをとる」は何て言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「マウントをとる」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
one-up = 張り合う、人より上に出る、マウントを取る
という意味のイディオムです。
この表現の由来はなんと!ゲームのスーパーマリオなどで
「extra life (命が一つ増える)」を得る「1UP」から来ているそうです。
一段上の状態 ⇒ 人より上に出ようとする
という意味で使われるようになったそうです。
Did you just buy a new phone?
新しいスマホ買ったの?
Yeah, and it’s the latest model. Just trying to one-up my brother.
うん、最新モデルだよ。兄よりちょっと上をいこうと思ってね。
You don’t have to one-up me every time, it’s exhausting.
毎回マウント取らなくていいよ、疲れるから。
I’m not trying to one-up you, I just wanted to share my experience.
マウント取るつもりじゃなくて、ただ経験を話したかっただけだよ。
ゲームから来ているなんて面白いですね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
※この記事はリバイバル配信です
続きを読む
1
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 白髪ケアって「年齢に合わせて見直し」が必要なの!? いつのまにかアイテムも進化してた…!上手な取り入れ方は?【毛髪診断士・伊熊奈美さんが解説】
- 「離婚したくても、1円も取れない!?」出会い系アプリで遊び放題の夫。児童手当や学資保険…総額500万円を使いこみ、借金まみれの夫
- ライター、編集部員がカブり買い!パールアクセでおしゃれしながら「胸鎖乳突筋ケア」が!?40代編集部員が手放せなくなった「肩コリネックレス」ができるまで
- 出産して10年、ネックレスをしなかった48歳ライターが「つけっぱなし」。肩コリケアもできる「映える」磁気アクセ、開発者泣かせだった制作現場の執念とは
- 黒トップス×淡いデニム。定番コーデをオシャレ感を出しているのはアシンメトリーな襟元【40代の毎日コーデ】
スポンサーリンク
スポンサーリンク

















