英語で「やめておく」は何て言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「やめておく」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
カジュアルな言い方です。
Do you want to play a game tonight?
今夜ゲームしない?
Sounds fun, but I’ll pass this time.
楽しそうだけど,今回は遠慮しておくよ。
Do you want to try karaoke tonight?
今夜カラオケどう?
I think I’ll pass.
うーん、俺はやめとく。
フォーマルな場面では、decline を使います。
decline(ディクライン) = 丁寧に辞退する、断る
I got an invitation, but I declined politely.
招待してもらったけど、丁寧にお断りしたよ。
I’d love to, but I’ll decline this time.
ぜひ行きたいけど、今回は遠慮させていただきます。
場面で使い分けて、ぜひ使ってみてくださいね♪
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
※この記事はリバイバル配信です
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 【6月19日金曜日19時~】「子どもが不登校になった親の気持ち、誰かと語り合いたい」。小説家・仙田学さんの「不登校ラジオ」始めます!
- バブルを経験した56歳女性が「田舎暮らしのほうが合うかも」と実感するようになった理由。東京と岡山の二拠点生活で気づいたこと
- 【ユニクロ】のイージーパンツで魅せる、こなれ感たっぷりな初夏のきれいめカジュアル【40代の毎日コーデ】
- 「お金のことを考えると離婚できない」高給取りの夫から25年間いじめ抜かれ、子どもたちは「パパはママに優しくないよね」と背中をさすってくれるけれど、先が見えなくて辛すぎる。どうすればいいの?【カウンセラーが見たモラハラ・リバイバル】
- 「カラダも気持ちも…今までとなんか違う」ゆらぎがちな40代、50代から始めた、編集部員のリアルなケア法とは?
スポンサーリンク
スポンサーリンク


















