この英語ってどんな意味?「snowed under」
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「snowed under」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
雪に埋まって動けない状況が由来のイディオムです。
(仕事や用事に埋もれて)「身動きが取れない」「とても立て込んでいる」などと言いたいときに使います。
さっそく使い方を紹介します。
I’m snowed under with housework today.
今日は家事で手が回らない。
I’m snowed under at the office.
職場で仕事に追われています。
We’re snowed under with customers.
お客様の対応に立て込んでいます。
They’re probably snowed under this season.
この時期は対応に追われているんだと思うよ。
雪の下で身動きが取れないのと同じくらい何かに追われて忙しいときには、こんなイディオムも思い出してくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
※この記事はリバイバル配信です
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- バブルを経験した56歳女性が「田舎暮らしのほうが合うかも」と実感するようになった理由。東京と岡山の二拠点生活で気づいたこと
- 「カラダも気持ちも…今までとなんか違う」ゆらぎがちな40代、50代から始めた、編集部員のリアルなケア法とは?
- いつか行こうと思っていた旅が「今行こう」「行けるときに行こう」に変わった。病後、落ち込まないために私が「選んだ」方法とは
- 乳がんの手術時、乳房再建を「しなかった」私ですが、術後半年で意を決して温泉に行ってきました。みなさんは「傷とのお付き合い」をどうしてますか?
- 「右胸を失っても、変わらず生きていける」乳がんを経験した47歳スタイリストが「術後も自腹買い」して愛用するブラとは
スポンサーリンク
スポンサーリンク


















