英語で「彼にフラれたの」はなんて言う? 恋にまつわる英語3選
皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身に着けた身近な表現をクイズ形式でお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここでは、なるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえるような表現をご紹介いたします。
第1問:「彼にフラれたの」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
He left me.
He dumped me. という言い方もあります。dump は投げ捨てる、やっかい払いするという意味です。
出典>>英語で「彼にフラれたの」はなんて言う?
第2問:「元カレ」って英語で言えますか?
正解は、
↓
↓
↓
ex-boyfriend 「エクス ボーイフレンド」です。エはイに近い発音です。
ex-husband 元(離婚した)夫
ex-wife 元(離婚した)妻
My ex-boyfrined lives in London now. 私の元カレは今ロンドンに住んでいます。
事情を知っていて、誰の事を言っているのかわかる相手には短く、my ex や her ex と言ったりもします。
ex の代わりに former 「フォーマー」とも言います。こちらの方が少しフォーマルが感じがします。
出典>>英語で「元カレ」は何て言う?
第3問:「髪を切った」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
got a haircut 「ゴッタ ヘアカット」です。
haircut の一語で散髪という名詞です。
get の代わりに have という動詞でもOKです。
I got my hair cut yesterday.
昨日髪を切りました。
この例文では get (got) は「誰かに~してもらう」という意味で使われています。
ここで注意ですが、上記の例文では美容院や散髪屋等で誰かに髪を切ってもらった時の表現です。
間違いやすいのが、
I cut my hair. ←これですと、私は (自分で)髪を切った。という意味になります。
出典>>英語で「髪を切った」はなんて言う?スポンサーリンク