英語で「割り勘にする」はなんて言う?
「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」
いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、ともどかしく思ったことはありませんか?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師、Mrs. Raraが、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「割り勘にする」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
split = 裂ける、別れる、分割する
bill = 請求書、勘定書
split(勘定書)をsplit(分割する)ことから、「割り勘にする」という意味で使われています。
Let’s split the bill.
割り勘にしましょう。
We split the bill.
割り勘にしました。
割り勘にする=Go Dutch と載せているサイトを多数見かけますが、こちらは「割り勘」ではなく「別会計にする」という意味になります。
そして、実際に使っている人を私は一度も見たことがありません。
Dutch =オランダ人を揶揄した言い方になりますので、ぜひ、split the bill を使ってくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク