英語で「秘密にするよ」は何て言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「秘密にするよ」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
seal = 封をする、封印する、塞ぐ
直訳すると「私の唇は塞がれています」。そこから、「話しませんよ」「秘密にしますよ」という意味で使われているイディオム(慣用句)です。
Can I trust you with a secret?
秘密にするって信じていいの?
Of course, my lips are sealed.
もちろん、秘密にするよ。
Don’t tell anyone about the surprise party!
サプライズパーティーのこと、誰にも言わないでね!
No worries, my lips are sealed.
心配しないで。秘密は守るから。
Promise you won’t tell Mom what I did?
私が何したかお母さんに言わないって約束してよ。
My lips are sealed, you can count on it.
秘密は守るよ。信じていいよ。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
※この記事はリバイバル配信です
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 血糖値を上げすぎない、腸の善玉菌を増やす「身近なフルーツ」とは。でも、食べるタイミングを間違えないで!【科学研究所の博士が解説】
- 【6月19日金曜日19時~】「子どもが不登校になった親の気持ち、誰かと語り合いたい」。小説家・仙田学さんの「不登校ラジオ」始めます!
- バブルを経験した56歳女性が「田舎暮らしのほうが合うかも」と実感するようになった理由。東京と岡山の二拠点生活で気づいたこと
- 【ユニクロ】のイージーパンツで魅せる、こなれ感たっぷりな初夏のきれいめカジュアル【40代の毎日コーデ】
- 「お金のことを考えると離婚できない」高給取りの夫から25年間いじめ抜かれ、子どもたちは「パパはママに優しくないよね」と背中をさすってくれるけれど、先が見えなくて辛すぎる。どうすればいいの?【カウンセラーが見たモラハラ・リバイバル】
スポンサーリンク
スポンサーリンク


















