この英語ってどんな意味?「Don’t cut corners.」
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「Don’t cut corners.」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
corner = 角
角を曲がらずに近道をする = 手抜きをする
というニュアンスで使われているイディオム(慣用句)です。宿題でも仕事でもなんでも、とにかく早く、雑に済まそうとする人に対して使える言葉ですね。
Quality matters, so don’t cut corners on the details.
質が大事だから、細かい所まで手を抜かいないで。
Don’t cut corners just to save time.
時間を節約するためだけに(早く終わらせたいからって)手を抜かないで。
また、自分に対してもこんな風に使います。
I had to cut some corners. I was too busy today.
今日は忙しすぎて、何かしら手を抜かざるをえなかったんだ。
覚えておいてくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
※この記事はリバイバル配信です
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- もし10代20代の子どもが「月経不順」で困っていたら。親ができる「意外な助言」とは【40代50代が向き合う更年期】
- 「閉経する年齢は遺伝しますか?」閉経年齢そのものの予測は難しくても、血液検査で「卵巣の状態」は判定できる!【40代50代が向き合う更年期】
- 肌年齢マイナス14歳美容のプロが選ぶ。巻き戻し美容を叶える2025年マイベストスキンケアコスメ<化粧水以降編>
- 「その顔がむかつくんだよ!」仁王立ちで怒鳴り、時には首に包丁まで… 妻の激情に怯える夫と子ども。「それでも別れられなかった」理由とは
- お仕事世代の30~50代がもれなく悩む「睡眠」。つけるだけで丁寧に伴走してくれるガーミンのフィットネスGPSウォッチ「Venu 4」の「超絶実力」











