英語で「ヒマそうだね」は何て言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「ヒマそうだね」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
boring = つまらない、退屈、うんざりする
ですが、人を主語にした場合は ~ing ではなく ~rd をつかいます。
You look boring. では「あなたの見た目、ちょっと微妙な感じだね。」というニュアンスになってしまいますので要注意です。
「なんだかヒマそうだね」「なんだかつまらなそうだね」そんな風に声をかけるには、
You look bored. を使いましょう。
I’m boring. も同様です。
これでは「私はつまらない人間です」となってしまいますので、
「ひまだな」「つまらないな」と言いたいときは「I’m bored.」です。
I’m bored. Let’s do something fun.
ヒマだから何か楽しいことしよ!
逆に、主語が人ではないときは「boring」を使います。
The game was boring, so we stopped playing.
ゲームつまらなかったからやめたんだ。
That book is boring.
この本つまらない。
このような感じです。
主語が人の時は「bored」、人以外は「boring」としっかり使い分けましょうね 。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
※この記事はリバイバル配信です
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 血糖値を上げすぎない、腸の善玉菌を増やす「身近なフルーツ」とは。でも、食べるタイミングを間違えないで!【科学研究所の博士が解説】
- 【6月19日金曜日19時~】「子どもが不登校になった親の気持ち、誰かと語り合いたい」。小説家・仙田学さんの「不登校ラジオ」始めます!
- バブルを経験した56歳女性が「田舎暮らしのほうが合うかも」と実感するようになった理由。東京と岡山の二拠点生活で気づいたこと
- 【ユニクロ】のイージーパンツで魅せる、こなれ感たっぷりな初夏のきれいめカジュアル【40代の毎日コーデ】
- 「お金のことを考えると離婚できない」高給取りの夫から25年間いじめ抜かれ、子どもたちは「パパはママに優しくないよね」と背中をさすってくれるけれど、先が見えなくて辛すぎる。どうすればいいの?【カウンセラーが見たモラハラ・リバイバル】
スポンサーリンク
スポンサーリンク


















