英語で「ほんの気持ちです」は何て言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「ほんの気持ちです」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
token = 印、記念品、象徴、しるし(トークン)
just a token は、心のしるしとして渡す「ささやかなもの」というニュアンスです。
Just a token of my appreciation.
ほんの感謝の気持ちです。
It’s just a token, please don’t feel pressured.
ほんの気持ちだから、負担に思わないでね。
Please accept it. It’s just a token.
受け取ってね。ほんの気持ちだから。
It’s nothing big, really. Just a token.
本当に大したものじゃないよ。ただの気持ちだよ。
日本からの手土産を渡すときには、こんな風に言えます。
It’s just a small token from Japan.
It’s just a little something from Japan.
日本からの ほんの気持ちです。ささやかな手みやげです。
日本人の良く言う「つまらないものですが」という表現がありますね。
It’s just a token. は、
「ほんの気持ちですが」「ささやかな品ですが」という意味で
相手の気持ちに負担をかけないようにする為の 柔らかい表現です。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
※この記事はリバイバル配信です
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 41歳、演奏家。大量経血が続き手術を勧められたけれど「仕事に穴を空けられない」と思ってしまって
- 派遣の女の子と浮気しまくっていた、56歳の夫が脳梗塞で急逝!義母を介護中の妻は、「死後離婚」して縁を切って介護をやめるべきか⁉【行政書士が解説】
- 【ユニクロ】リネンパンツで涼やかに。ジャケットを羽織ってラフさと上品さを両立させる、大人のきれいめリラックス【40代の毎日コーデ】
- 「パパは、ママが見えないの?」夫に無視される日々、5歳の息子の一言で気づいた「夫の異常さ」とは
- バツイチ夫と再婚→出産、毎月3万円の赤字で借金寸前!? 前妻へのトラウマで、恐怖に震える夫はあてにならない。「養育費を減らしてほしい!」どうしたら?
スポンサーリンク
スポンサーリンク


















