この国、どこの国?「西班牙」の読み方、知っていますか?
日本語は、漢字、カタカナ、ひらがなを巧みに使い分けます。あらゆるものを漢字で表すことができ、国名も漢字で表すことができます。
現代では、カタカナで国名を表記することが一般的ですが、略称などで漢字表記が使われることもありますよね。
そこで本記事では、意外と読めない漢字表記の国名クイズを出題します。
「西班牙」の読み方、知っていますか?
国名表記は、音に文字を当てたものや英語をそのまま漢字で訳したものなど、由来はさまざまです。
とはいえ「西班牙」だけで国名がわかった人は国名”通”。
「西」から「西海岸」を連想し、「カリフォルニア」と読んだ人もいるかもしれませんね。残念ながら「カリフォルニア」ではありませんが、「西」がヒントです!
正解はこちらです。
「スペイン」です。
スペインを略称で「西」と表すことがあります。この「西」は「西班牙」の略です。
国名の漢字表記は「愛蘭土(アイルランド)」のように音を当てた場合や「氷島(アイスランド)」のように英語をそのまま日本語訳したものがありますが、「西班牙」の由来はそれらとは異なります。
この漢字表記は中国語に由来しています。
現在は「スペイン」という呼称が一般的ですが、これは英語のSpainの音をカタカナにしたもの。かつての日本では「イスパニア」と呼ばれていました。
ラテン語でイベリア半島(スペインとポルトガルを含む)を表すHispaniaが中国に渡来。中国語読みの漢字を当てたものが「西班牙」です。
中国語読みでは「シーバンニャ」と読むそうです。「ヒスパニア」「イスパニア」に近い音ですよね。
中国語に由来した「西班牙」。それを「イスパニア」から「スペイン」読みになった現代でも使っている、というわけです。
スポンサーリンク