英語で「タクシーを呼ぶ」ってなんて言う?意外に出てこない英語3つ
学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか? 同じ英語でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここでは、なるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえるような表現をご紹介いたします。
1:「タクシーを呼ぶ」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
Call a taxi. 「コール ア タクシー。」です。
海外のホテルやレストランでタクシーを呼んで欲しい事ありませんか?
Call a taxi, please. タクシーを呼んでください。。←かなりカジュアルな言い方です。
Would you call a taxi, please? タクシーを呼んでいただけますか?←丁寧な言い方ですね。
call の代わりに catch「キャッチ」や get「ゲット」でも良いです。
taxi の代わりに くだけた言い方でcab「キャブ」と言う人もいましたよ。
2:「おつり」って英語で言えますか?
正解は、
↓
↓
↓
change 「チェンジ」です。
Keep the change. おつりはいりません。
Here is your change. こちらがおつりです。
タクシー代金を現金で支払う時にチップの分も考慮して丁度良い時や、友達と割り勘した時等に覚えておくと便利です。
また、小銭という意味でも使えます。
出典>>英語で「おつり」はなんて言う?
3:「地下鉄に乗る」って英語で言えますか?
正解は、
↓
↓
↓
Take the subway. 「テイク ザ サブウェイ。」です。
I take the subway to go to the office every day.
私はオフィスに行くのに毎日地下鉄に乗ります。
アメリカでは地下鉄の事を subway と言い、イギリスでは underground や tube と言います。
電車、バス、タクシーや地下鉄等の乗り物に「乗る」という言い方は沢山ありますが、take が一番シンプルで覚えやすいと思います。
スポンサーリンク