
モグラと一緒?「ほくろ」は英語で何て言う???
正解は
↓
↓
↓
↓
↓
mole です。
同じスペルで
モグラ、スパイ、防波堤
など、様々な意味を持つ mole ですが、
同じホクロでも、
「口元にあるホクロ」は、こう呼びます。
↓
↓
↓
(英)beauty spot
(米)beauty mark
ニュージーランドに住んでいたとき、自分の口元のほくろが嫌だと話したら、
「mole じゃなくて beauty spot って言わなきゃ。わざと描いたりするんだから。」
と言われたのを思い出します。
I have two moles on my elbow.
「ひじに二つほくろがあるんだ」
You have a mole here!
(背中など見えにくいところをさして)
「ここにホクロあるんだね」
といった感じで使ってみてくださいね。
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 「猫背・巻き肩の54歳がびっくり」着るだけで理想的なS字姿勢が身につく話題のインナーウエアをご存じかしら
- 更年期、どうやって乗り越える?運動、食事、サプリ、そして注目成分「ゲニステイン」まで、更年期の専門医が教えます
- 【徹底検証Hip Fit】はいて1日23分、ながらで使える手軽なヒップトレーニング!SIXPADの女性向けショーツタイプEMSで「ヒップから健康」は叶う?
- 「一度使ったらやめられない」人気スタイリストも40代編集もリピ買い中の『涼ブラ』って?「滝汗でも不快感なし」「つけ心地がラクなのに~」続々と魅了される理由とは?
- 「お値段にも納得いく手応えです」あのシーズ・ラボのサロンケアが「本当に自宅でできてしまう」1台13役の最新鋭※マルチ美顔器の「ほんとにすごいところ」とは
- 白髪に悩む40-50代女性が「泡クリーム」タイプの白髪染めをセルフでお試し!「もっとはやく使えばよかった」後悔の理由とは?
- 美味しさの決め手は植物油!~油の達人に聞く植物油の魅力 vol.8/@サンジャン・ピエドポー【オリーブオイル、キャノーラ油】