モグラと一緒?「ほくろ」は英語で何て言う???
正解は
↓
↓
↓
↓
↓
mole です。
同じスペルで
モグラ、スパイ、防波堤
など、様々な意味を持つ mole ですが、
同じホクロでも、
「口元にあるホクロ」は、こう呼びます。
↓
↓
↓
(英)beauty spot
(米)beauty mark
ニュージーランドに住んでいたとき、自分の口元のほくろが嫌だと話したら、
「mole じゃなくて beauty spot って言わなきゃ。わざと描いたりするんだから。」
と言われたのを思い出します。
I have two moles on my elbow.
「ひじに二つほくろがあるんだ」
You have a mole here!
(背中など見えにくいところをさして)
「ここにホクロあるんだね」
といった感じで使ってみてくださいね。
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 40代50代には「骨活」と「腸活」どっちも大事!「どっちもできちゃう」森永カルダスヨーグルトのヒミツとは
- ゆらぎ世代は健康の見直し時期。自分のことは後回しになりがちだからこそ取り入れたい毎日の腸活&骨活習慣
- 40・50代スタイリスト・編集部員が「全買い替え」を決意した優秀すぎるブラ。「試着なしでOK」「着やせ」「つけている感覚なし」夢のようなブラがあります!
- 40・50代に告ぐ!「なんだか調子がゆらいできたな」と迷う人に「ララフェム」が推せる理由って?佐々木千絵さんが試したよ
- 50代、甘いものを我慢しない。私たち「ゆらがない世代」が考える、暮らしのちょっといいコト
- 70代までやりがいをもって働ける有望資格「保育士」が学費負担ほぼゼロで取得できる?JR蒲田「学研アカデミー」が評判のワケ