「うんざり」って英語で言える?
「~にはうんざりだ」って
英語でどう言う???
正解は
↓
↓
↓
↓
↓
sick of
be sick of + 名詞句 で、
~にはうんざり(こりごり、飽き飽き)だ
という意味になります。
be tired of ~ より、より強いニュアンスになります。
そしてもっともっとうんざりを強調したいときは
なんと!
両方を重ねて
be sick and tired of + 名詞句
と表現できます。
そんなまさか!と思われるかもしれませんが、
よく使われるフレーズです(笑)
I’m sick and tired of you!
あなたにはもう本当にうんざり!
こんな風に使います(笑)
他にも
be fed up with ~
がありますが、こちらはシリアスな状況で使うことが多いです。
皆さんは何かうんざりしていることはありますか?
of のあとには名詞句が来るように文を作ってみて下さい。
I’m sick of my family.
I’m tired of cooking every day.
I’m fed up with his lies.
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 女性の美と健康に「歯周病ケア」が関係するって本当!?「歯みがきの正解」とは?歯学博士に聞いてみました
- 【朗報】40代ママ必見!シワ改善&美白のエイジングケアを兼ね備えた高機能UV、発見しました!
- 美味しさの決め手は植物油!~油の達人に聞く植物油の魅力 vol.6/@セルサルサーレ【オリーブオイル、こめ油、太白ごま油】
- 「瞬間最高視聴率31.1%」韓国ドラマ『ペントハウス』シーズン3、白金不倫文学作家が明かす「タワマンあるある」とは?職業差別、子がブサイク、ウザい義母
- 「えっ!?ほんとにマツエクしてないの?」40代の自己肯定感が爆上がりする、意外な方法とは?
- 「自己流メイクがパッとしない…」42歳編集が新生インウイで似合うメイクを発見!【体験レポ】【セミナー告知】
- 食の「もったいない」を植物油でおいしく解決 Vol.3【“迷子ボックス”で使いきれない食材をなくす】