英語で「乗り継ぎの待ち時間」はなんて言う?
「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」
いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、ともどかしく思ったことはありませんか?
この連載では、インドネシアのバリ島に移住して15年、
アメリカ人の夫と、3人のマルチリンガルの男の子の子育てをしながら暮らすヨガ講師Tomomiが、
英語の身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「乗り継ぎの待ち時間」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
年末年始に飛行機に乗る方にはぜひ覚えておいてもらいたい英語です。
直訳すると、Lay(横たわる)Over(以上の)で一体何のこと……?と思ってしまいますよね。
大きいハブ空港で、乗り継ぎのための待ち時間に子どもを遊ばせていると、他のパパママから
How many hours is your layover?(あなたたちの乗り継ぎ何時間待ち?)と聞かれることもあります。
Layover=乗り継ぎの待ち時間であることを覚えておきましょう。
【例文】
I have a 3 hour layover in Singapore.
シンガポールでは3時間の乗り継ぎ待ち時間がある。
I like trips but I don’t like long layovers at the airport.
旅をするのは好きだけど、長い乗り継ぎ時間は嫌だなぁ
I have a 12 hour layover. Are there any airport hotels?
12時間の乗り継ぎ待ち時間があるのですが、エアポートホテルはありますか?
海外旅行好きなら知っておきたいLayover。
ぜひ使ってみてくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク