この英語ってどんな意味?「nose out of joint」
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Rara が、 身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で 「nose out of joint」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
nose out of joint 「関節から出た鼻」ではビックリしてしまいますよね。これは「怒ったりガッカリしたり、気分を害していること」を表すイディオム(慣用句)です。忘れられたり、のけ者にされたり、軽視されていると感じた時に使える表現ですね。
Tom has been acting weird lately.
最近のトムなんだかおかしいね。
His nose is out of joint after being left out of the project.
プロジェクトから外されてガッカリしちゃってるんだよ。
What happened to her?
彼女どうしたの?
Oh, she’s got her nose out of joint because they didn’t pick her idea for the presentation.
あぁ、プレゼンに彼女の意見を採用しなかったから気分を害しているんだよ。
このように使います。参考にしてみてください。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 40・50代の涙袋メイクの正解。セザンヌの660円のアイライナーで叶う若見えメイク→「オバサンでも自然に盛れる」「色が絶妙すぎる」
- 【大注目ですでに欠品中!?】セザンヌの名品で40代以上でも若者の「涙袋メイク」テクが真似できる!49歳美容のプロの結論
- 「40歳を過ぎたら健康への投資は惜しまない」着るだけの究極ながらケアにハマる46歳スタイリストの【リカバリーウェア着回し術】とは?
- 46歳スタイリストが感涙!「夜中に目が覚める」「寝てもコリがとれなくなった」私の心地よい睡眠環境をサポートする新習慣と推しリカバリーウェアとは?
- 「若作りが痛いオバサン顏」の原因は「黄みがかったブラウン眉」のせい?40・50代が買ってはいけないアイブロウアイテム
スポンサーリンク
スポンサーリンク
















