
この英語ってどんな意味?「under someone’s thumb」
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Rara が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で「under someone’s thumb」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
直訳すると「誰かの親指の下」ですね。
このイディオム(慣用句)は
under someone’s thumb = controlled by someone else
他の誰かによって「コントロールされている」「言いなりになっている」「支配下」 という意味で使われます。
Why doesn’t Jake ever speak up in meetings?
なんでジェイクは会議で一言もしゃべらないの?
He’s completely under his boss’s thumb.
彼は完全に上司の言いなりだよ。
Sarah used to be so independent. What happened?
サラって自立した子だったのにどうしたの?
Ever since she started dating Matt, she’s been under his thumb.
マットとつき合い始めてから彼の言いなりなんだよ。
I noticed Jim’s not going out with us anymore.
そういえばジムって私たちと全然出かけないね。
Yeah, he’s under his wife’s thumb. She doesn’t let him go out much these days.
うん。彼は奥さんの言いなりだからね。奥さんジムをこのごろ外に出させないんだよね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 「一度使ったらやめられない」人気スタイリストも40代編集もリピ買い中の『涼ブラ』って?「滝汗でも不快感なし」「つけ心地がラクなのに~」続々と魅了される理由とは?
- 白髪染め迷子だったアラフィフ編集部員が体験。パサつく、色が抜ける・・・ホームカラーのイメージを覆す“クレイパック着想”の白髪染め 驚きの染まりとツヤのワケとは
- 「お値段にも納得いく手応えです」あのシーズ・ラボのサロンケアが「本当に自宅でできてしまう」1台13役の最新鋭※マルチ美顔器の「ほんとにすごいところ」とは
- 「急に老けた!?」と悩む40代、50代必見! 編集部員がリアルに実践「毎日キレイを保つ」お手入れ法
- 白髪に悩む40-50代女性が「泡クリーム」タイプの白髪染めをセルフでお試し!「もっとはやく使えばよかった」後悔の理由とは?
- 美味しさの決め手は植物油!~油の達人に聞く植物油の魅力 vol.8/@サンジャン・ピエドポー【オリーブオイル、キャノーラ油】