英語で「靴下に穴あいてるよ」はなんて言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「英語を勉強しています」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
くつした・ソックス は、左右二つなので複数形の s がつきますが
穴が開いたのが片方だけの場合は socks ではなく sock です。
torn = 破れた、裂けた
(tear = 破る、裂く の過去分詞形です。)
tear – tore – torn
The sock is torn.
靴下に穴あいてるよ。
Oh no, I just bought these yesterday!
えっ、昨日買ったばかりなのに!
The sock is torn.
靴下に穴あいてたよ。
Do you want to get a new pair from the shop?
お店で新しいの買う?
The sock is torn.
靴下に穴あいちゃってるよ。
I didn’t even notice until now.
今まで気づかなかった。
靴を脱ぐ文化のある日本では、だれもが経験のあるシーンではないでしょうか?
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 血糖値を上げすぎない、腸の善玉菌を増やす「身近なフルーツ」とは。でも、食べるタイミングを間違えないで!【科学研究所の博士が解説】
- 【6月19日金曜日19時~】「子どもが不登校になった親の気持ち、誰かと語り合いたい」。小説家・仙田学さんの「不登校ラジオ」始めます!
- バブルを経験した56歳女性が「田舎暮らしのほうが合うかも」と実感するようになった理由。東京と岡山の二拠点生活で気づいたこと
- 【ユニクロ】のイージーパンツで魅せる、こなれ感たっぷりな初夏のきれいめカジュアル【40代の毎日コーデ】
- 「お金のことを考えると離婚できない」高給取りの夫から25年間いじめ抜かれ、子どもたちは「パパはママに優しくないよね」と背中をさすってくれるけれど、先が見えなくて辛すぎる。どうすればいいの?【カウンセラーが見たモラハラ・リバイバル】
スポンサーリンク
スポンサーリンク


















