英語で「ここで乗り換えて下さい」は何て言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「ここで乗り換えて下さい」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
transfer = 乗り換え を使います。
You need to transfer here to get to Kyoto.
京都に行くにはここで乗り換えが必要です。
You need to transfer here to catch the express train.
急行電車に乗るにはここで乗り換えが必要です。
他にも、こんな言い方ができます。
You have to transfer at Shibuya.
渋谷で乗り換えをしてください。
Please transfer to the Yamanote Line at Shibuya.
渋谷で山手線に乗り換えて下さい。
transfer を使えば、乗り換えの案内も積極的にできますね ♪
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
※この記事はリバイバル配信です
続きを読む
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 能登半島地震から丸2年。 地元のおすすめ「本物」に出会う、とっておきのお取り寄せ【2025冬/FOOD編】
- 2026開運初詣!勝負運&チャレンジ運を上げてくれる「午」に縁のある神社7選【関東編】
- 必要なのは「努力」ではなく「適切なギア」と「正しい数値化」でした! ゆらぎ時期の54歳がガーミンのスマートウォッチで「睡眠・生活の質」を爆上げした話
- 「勝手にトイレ入るな!」と連れ子をいじめる偏愛夫(38歳・公務員)。再婚→また離婚…夫の「仕事上の弱み」を把握すれば、実子の親権も養育費も得られる!?
- わずか小さじ1杯!女性ホルモンの“悪い代謝”を”よい代謝”へ導き、数日で細胞が1カ月で肌が若返るオイルとは?美人女医の実践方法も取材【消化器内科医監修】














