英語で「百聞は一見に如かず」は何て言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「百聞は一見に如かず」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
直訳は(自分の目で)見ることが信じること(につながる)です。
I’ve heard Mount Fuji is amazing.
富士山は素晴らしいと聞きました。
Seeing is believing. Let’s go and check it out.
百聞は一見に如かず。行って確かめましょう。
The sushi looks delicious in these photos.
この写真の寿司は美味しそうですね。
Seeing is believing. You must try it in person.
百聞は一見に如かず。実際に食べてみてください。
I heard the cherry blossoms are stunning this year.
今年の桜は見事だと聞きました。
Seeing is believing. Let’s go closer and enjoy them.
百聞は一見に如かず。近くで見て楽しみようよ。
「百聞」でも hear は使いません。
Seeing is believing. ぜひ使ってみてくださいね♪
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
続きを読む
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 血糖値を上げすぎない、腸の善玉菌を増やす「身近なフルーツ」とは。でも、食べるタイミングを間違えないで!【科学研究所の博士が解説】
- 【6月19日金曜日19時~】「子どもが不登校になった親の気持ち、誰かと語り合いたい」。小説家・仙田学さんの「不登校ラジオ」始めます!
- バブルを経験した56歳女性が「田舎暮らしのほうが合うかも」と実感するようになった理由。東京と岡山の二拠点生活で気づいたこと
- 【ユニクロ】のイージーパンツで魅せる、こなれ感たっぷりな初夏のきれいめカジュアル【40代の毎日コーデ】
- 「お金のことを考えると離婚できない」高給取りの夫から25年間いじめ抜かれ、子どもたちは「パパはママに優しくないよね」と背中をさすってくれるけれど、先が見えなくて辛すぎる。どうすればいいの?【カウンセラーが見たモラハラ・リバイバル】
スポンサーリンク
スポンサーリンク


















