英語で「あなたの味方」は何て言う?
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「あなたの味方」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
スポンサーリンク
直訳すると「あなたサイドにいるよ」ですね。
ally = 味方、同盟、協力者 という単語もありますが、allyを使わずに、このような言い方で味方を表すことがほとんどです。
Whatever you decide, I’m on your side.
君がどう決断しようが、私はあなたの味方だよ。
Don’t worry, I’m on your side. I’ll support you.
心配しないで。私はあなたの味方だから。手伝うよ。
I had a fight with my best friend.
親友と喧嘩しちゃったよ。
Don’t worry. I’m always on your side.
大丈夫。私はいつもあなたの味方だよ。
Let’s talk about what happened and see how we can make things better.
何があったのか、どうやったら解決できるかお話ししよう。
他には「I’m here for you.」「I have your back.」こんな言い方もします。
ぜひ使ってみてくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
※この記事はリバイバル配信です
続きを読む
1
この記事は
英会話講師/バイリンガル育児
服部いくみ
スポンサーリンク
【注目の記事】
- 男性のモーニングエレクション低下は「重要な疾患につながるとても明らかなサイン」、軽視しないでほしい
- 合理的すぎる「初診自費」が日本の更年期治療を変えるかもしれない。日本初の「パートナーシップヘルスケア専門クリニック」が沖縄に開院した納得の理由
- 不登校で引きこもりになった子どもが、バイトを始め、海外留学を考えるまでに変わった!「親が強制しなくても動き出す」その方法とは?
- 「高3で不登校になるなんて」生徒会長にスタバ、優等生の娘がなぜ!?復学支援も頼りにならず、母親が抱えた苦悩とは
- 「今年のGWは8連休だぞ!」モラハラ夫と過ごす連休は、私と子どもにとって恐怖でしかない。休みが近づくにつれ、緊張で体調が悪くなって
スポンサーリンク
スポンサーリンク

















