英語で「クレーム」って言える?そのまま訳すと違うかも!

こんにちは、駅前留学NOVA講師ジェイコブです。

日本人がうっかり間違えがちな、職場や日常生活ですぐに使えて役立つ英会話をお届けする<1日1英語>。

 

今日は「クレーム」です。

 

 

“苦情”や“改善の要求”と言いたいとき、日本人がつい使用しがちなのが「claim(クレーム)」という単語。英語の「claim」は基本的に“(事実として~を)要求or主張する”といった意味なので、内容が苦情とは限りません。

 

“苦情”の直訳は「complaint」。 “苦情をう”と言いたいときは「make a complaint」を使いましょう

【講師プロフィール】ジェイコブ・ウェバー(Jacob Webber)

イギリス出身。入社以来、関西で約10年に渡り人気英会話インストラクターとして活躍。現在はリクルート責任者として講師の採用や研修も担当。

スポンサーリンク

スポンサーリンク

スポンサーリンク